A honlap többnyire a Kovászna megyében megjelenő Székely Hírmondó napilap írásait jeleníti meg, de csak részben azonos annak tartalmával.

Tanasă a könyvtár ellen

Tanasă a könyvtár ellen Kovászna megye

Egyre abszurdabb dolgok miatt tesz feljelentést Dan Tanasă, a magyarság elleni kirohanásairól ismert szolgálatos román jogvédő. Ezúttal a kézdivásárhelyi könyvtár került a célkeresztjébe.

Dan Tanasă, a Méltóságért Európában Polgári Egyesület elnöke újabb és újabb intézményeket vesz célkeresztbe, figyelmét nem kerülte el a kézdivásárhelyi Báró Wesselényi Miklós Könyvtár Facebook-oldala sem. Szerinte a kézdivásárhelyi önkormányzat égisze alatt működő közösségi oldal (ez formailag vitatható, mert az önkormányzat nem fizet a közösségi oldal használatáért – szerk.) kizárólag magyar nyelven kommunikál, és ezáltal diszkriminálja a helyi románokat. (Ez már azért is érthetetlen, mert nem kötelező valakinek közösségi oldala legyen…)

Dan Tanasă szervezete ezért az Országos Diszkriminációellenes Tanácshoz fordult, a hatóság pedig megrótta a polgármesteri hivatalt. Tanasă a saját internetes oldalán írja, hogy a céhes város könyvtárát még 2018 októberében jelentette fel, és a diszkriminációellenes tanács igazat is adott neki, így a kézdivásárhelyi önkormányzat írásos figyelmeztetésben részesült. A rajongói gratulálnak az újabb fegyvertényhez, és azt kifogásolják, hogy a polgármesteri hivatal miért nem kapott pénzbüntetést is.

A témával kapcsolatosan az egyik hírportál beszámolója alatt ezt írják: „Az embernek kicsit összeszorul a gyomra, nemcsak azért, mert (Tanasă) pert perre halmoz a magyarok ellen, hanem most már azon morfondírozunk, hogy kell-e hivatalos Facebook-oldal egy könyvtárnak (nem mindegy, milyen nyelven kommunikál?)”.

Megjegyezzük, a kézdivásárhelyi könyvtár ellen csípős megjegyzést tett egy bizonyos kézdivásárhelyi költőasszony is, aki a „magyarbarát” Antena3 csatornán kifogásolta, hogy kevés a román nyelvű kiadvány a felhozatalban. Erre akkor került sor, amikor a székelyföldi románok a fővárosban tüntettek egy olyan törvénymódosítás miatt, ami szerintük hátrányos helyzetbe hozta volna az úgymond szórványban élő románokat. Akkor utánanéztünk: a könyvtárat alig pár román nemzetiségű ember látogatja, és a román nyelvű kiadványok száma teljes mértékben megfelel a törvény által előírt számnak.

A büntetés azért is furcsa, mert a Facebook magáncég, magánszervereken fut, és így elviekben bárki olyan nyelven kommunikálhatna, amilyenen akar, a könyvtár személyzete pedig önszorgalomból készítette az oldalt, és semmilyen vonatkozásban nem tekinthető hivatalosnak. Amint arról beszámoltunk, Tanasă a napokban a sepsiszentgyörgyi önkormányzatot az új kétnyelvű utcanévtáblák miatt zaklatja.

Névtelen hozzászólás

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé.

Hozzászólások
  • User
    Dátum: 2019. január 17., 6:21
    ÉRTÉKELÉS: -4

    Ha mi elvárjuk a kétnyelvűség alapelvének a betartását, mutassunk példát. Elemi jóérzés dolga az állam nyelvén is megjelentetni egy oldalt. És akkor nincs mibe belekötni.

    • User
      Dátum: 2019. január 17., 11:47
      ÉRTÉKELÉS: 6

      Érdekes, hogy a jóérzést mindig tőlünk várja el valaki. Mi kell jóérzést közvetítsünk, hogy ne kössön belénk valaki? Nincs itt egy kis logikai bukfenc? Egyáltalán, miért kell belekötni valamibe? Mert valaki hivatásos kötekedő? Biztos az, hogy ezt a jelentgetőt megállítja valakinek a jóérzése? Szerintem akkor lenne csak megelégedve, ha az iránta mutatott jóérzés gyanánt öngyilkos lenne valaki. Más: facebook oldalról van szó (tehát magánkezdeményezés ilyen oldalt létrehozni), amelynek amúgy is van fordítói szolgáltatása, ami nem tökéletes ugyan, de működik bizonyos szinten. Bármilyen nyelven ír be valaki valamit, van lehetőség azonnal lefordítani az embernek a saját nyelvére, egyetlen kattintással. Miről beszélünk?

      • User
        Dátum: 2019. január 17., 14:15
        ÉRTÉKELÉS: -8

        1.Tessék elképzelni hogy Magyarországon egy szlovák vagy román többségű helység könyvtára nem jelentet meg magyar szöveget. 2. Az én jóérzésem teljesen független más jó- vagy nemjóérzésétől. Miért ne legyek tisztességes? Úgyis kifeszítenek, mondta valaki, gondolom, hiteles személy.

        • User
          Dátum: 2019. január 17., 15:44
          ÉRTÉKELÉS: 9

          Elmehetsz a 3,14csaba a joerzeseddel eggyutt ha te a tobb mint 1000 eve itt elo szekelyseget hasonlitgatod ossze holmi Magyarorszagra kovajgott szlovakkal es romannal.

  • User
    Dátum: 2019. január 17., 7:42
    ÉRTÉKELÉS: 10

    Vegyetek román könyveket, nekünk is jót fognának néha! A magyarokra könyvek szempontjából ne ugasson minden aljanép! Az első román könyvet nem tANASA népe hanem a magyar nyomtatta nekük!!!

  • User
    Dátum: 2019. január 17., 11:26
    ÉRTÉKELÉS: 2

    Szerintem abbol kellene kiindulni hogy ismertetni kellene roman nyelven is mindent,a magyar irodalmat,tortenelmet mert maskeppen soha nem fognak semmit megtudni,a magyarsag hiaba kozol onmagarul mindent magyarul ha a roman ebbol semmit nem ert,nem vezet ez semmi eredmenyre. Ok soha nem fognak megtanulni kulon magyarul, csak azert hogy a magyar vagy erdelyi tortenelmet megtanulhassak. Ezt romanul nyelven is elerhetove kellene tenni szamukra. Amig ez nem tortenik meg addig semmi esely hogy a roman kozvelemenyt helyesen informaljak. Ha egy csatat meg akarsz nyerni akkor allj annak az elere,ez esetben mindent forditani kell.

  • User
    Dátum: 2019. január 17., 14:20
    ÉRTÉKELÉS: 10

    Vajon Tanasa miert nyeri meg a pereit zsinorban? Na? Hat persze! Mert a romaniai igazsagszolgaltatas ezt lehetove teszi szamara. Ha nem lenne reszrehajlo es a pergyaros bicskaja is beletort volna nehanyszor , akkor nem lenne ennyire buzgo.

  • User
    Dátum: 2019. január 17., 15:39
    ÉRTÉKELÉS: 5

    Teljesen felesleges egy magyar nyelvű rendezvényt a románoknak reklámozni. A román nyelvű rendezvényt pedig románul reklámozzák. S biztos vagyok benne hogy jóval több román könyvet tartanak, mint amire igény lenne.

  • User
    Dátum: 2019. január 17., 16:14
    ÉRTÉKELÉS: 4

    A facebookot nem kell fordítani, van fordítóprogramja. Ki milyen nyelven állítja be úgy olvassa. S a polgármesteri hivatal oldalán a könyvtár adatai kétnyelven olvasható. A vigadót is perelte, a megyei könyvtárat is és még sok más intézményt, most a konyvtáron volt a sor.

  • User
    Dátum: 2019. január 18., 22:38
    ÉRTÉKELÉS: 1

    Tanasa Carramba,plecat Viva Espania si stat cu pu…sc…a la il sole mio,venit tara mestecat cacarramba.O ramai,ramai la Espania nu mai mangiare Cacarramba.