Egy végtelenül szomorú ügy
Közérdekű közlemények, álláspontok, fontos tudnivalók, pályázati felhívások.
Honlapunk immár közel húsz éve igyekszik folyamatosan helyi jellegű hírekkel, közérdeklődésre számot tartó írásokkal jelentkezni, mindeddig díjmentesen. Ennek hátterében főként a Székely Hírmondó nyomtatott verziójának előfizetői, olvasói, valamint a fizetett hirdetési felületeket igénylő ügyfeleink állnak, nekik köszönhető, hogy ezt a szolgáltatást ingyenesen tudjuk biztosítani.
Most viszont nehéz helyzetbe kerültünk, ugyanis a koronavírus-járvány kiváltatta gazdasági mélyzuhanás következtében hirdetési bevételeink több mint 50 százalékkal estek vissza, a nyomda is áremelésre kényszerül, szabadeladásban pedig egyre kevesebb példányt tudunk értékesíteni. Ezért arra kérjük honlapunk kedvelőit, fizessenek elő a Székely Hírmondó nyomtatott verziójára is, hogy a hirmondo.ro továbbra is első számú információforrásként működhessen, hogy munkánkat továbbra is szakszerűen és hitelesen tudjuk végezni.
A következő telefonszámok egyikén napközben bármikor hívhatnak, bemondva nevüket, lakcímüket (de elküldhetik e-mail-ben is), és előfizetés-gyűjtő munkatársunk felkeresi Önöket a lakásukon, de a szerkesztőségben személyesen is megrendelhetik Székelyföld legkedveltebb napilapját. Kérjük, segítsenek, hogy ezekben az emberpróbáló időkben is szolgálhassuk Önöket!
A szerkesztőség
Előfizetés-ügyben hívható telefonszámok:
E-mail: office@szekelyhirmondo.ro
Emellett adományokat is szívesen fogadunk a következő bankszámlaszámon:
Profiton Srl: RO56 BTRL 0150 1202 A385 98XX - Banca Transilvania, Suc. Sfantu Gheorghe
Mennyországi művésztelepen találkozik Kodály Zoltán (1882–1967) zeneszerző, népzenekutató és John Lennon (1940–1980) zeneszerző, a The Beatles énekese, gitárosa. Kedélyesen beszélgetnek, s egyszer csak a magyar zenetudós így szól az angol hírességhez: „Földi életem utolsó éveiben volt alkalmam meghallgatni együttesük jó néhány zeneszámát. Nagyra értékelem! Sokat tűnődtem viszont egy rejtélyen: mondja, kérem, mit jelent az önök dalaiban az a sok yeeee-yeeee-yeeeeeee!?” Néhány másodperces csend következik, aztán John Lennon mosolyogva így válaszol: „Kedves Mester, én is sok magyar muzsikát hallgattam annak idején. Elmondhatom, hogy a yeeee-yeeee-yeeeeee nálunk körülbelül ugyanazt jelenti, mint önöknél az ingyom-bingyom tálibe, tutálibe, málibe…”
Ez itt fent még vicc volt, de az ifjú nemzedék talán nem tudja, hogy a szülők, nagyszülők valamikor olyan slágereket hallgattak a rádióban vagy tévében, ahol a „beli beli, bálá bálá” vagy „záj záj záj záj” refrén uralta zeneszámot. A sajtónyelv halandzsadalt említ ott, ahol a szövegnek, szövegrésznek semmi értelme nincs, csupán az a szerepe, hogy a hangszerek ritmusát kövesse s a hallgatóságot emelkedett hangulatszinteken tartsa. Általában bulizós, táncoltatós, gondűző dalokról lenne szó, a művészi értéket ejsze’ most ne osztályozzuk.
Az elmúlt évtizedekben számos halandzsadal jutott toplisták élére, élmezőnyébe, és került fel diszkóklubok műsorkínálatára. Rámájá bokuko rámájá ábántu rámája mirándá tumbálá ho ho ho – ugye, de ismerős?! Vagy ez: háfánáná hánálá kukánelá shálálálá. A néhai dadogós énekes nyelvzsibbasztós Scatman-száma is ide kívánkozik, igaz, csak töredékét lehet idézni: Ski-bá-bop-bá-dop-bop … (és ezt lassan írtuk, hogy mindenki értse).
A magyar se maradjon ki, a Dolly Roll például ilyen számmal lepte meg rajongóit 1983-ban: Iminimi szeminimi juvapcsu vaminimi iminimi … Tű, tüptürüptü türüp, tű, tüptürüptű türüp. A román Loredana Groza 2005-ben a Le Le című dallal jelentkezett az Euróvízió fesztivál romániai döntőjére. A népzenéből ihletődött „alkotás” bő 3 perce alatt több mint 200-szor hangzik el a „le” éneklő szócska, ráadásul az értelmezhető szavak jelentős része is „le” szótaggal végződik!