Felhívás!

A pláza-romantika magyar fordítása

A történelem kereke megállíthatatlan, az örökös és szüntelen változást egyénként és személyesen, de közösségben, kollektíve is meg- és átéljük. Kelet-Európában 1989 óta a történelem kerekét „nyugatosodásnak” hívjuk (vagy inkább becézzük) azon egyszerű okból kifolyólag, hogy az utánzásra érdemes élet- és társadalomvezérlési minták tárháza, a nyugati civilizáció történetesen tőlünk Nyugatra esik. Ez az új, globális modellnek tekintett világ rendje és az általa közvetített értékek fokozatosan épülnek bele mindennapjainkba, a politikai, kulturális és gazdasági életbe, válik szokásaink részéve, de édes anyanyelvünket sem hagyja érintetlenül, új kifejezésekkel és jelentésvilággal gazdagítva azt. Új világ, új nyelvezet.

Ez a lopakodó, globalizáló „modernizáció” a minap látványosan megérkezett Sepsiszentgyörgyre. Egy „értékközpontú” pláza és az egyik cég sajtóközleménye alakjában, amit a járvány miatti elővigyázatosság sem állíthatott meg. Érdemes elolvasni a cég lakosságnak címzett vágyfokozó közleményét, mert amolyan kordokumentuma az új világnak, amelyben első látásra tán kissé meghökkentő módon, de mintegy parafrazálva: a „fizikai üzletben” sóvárgó fogyasztói vágyak és vonzalmak keresik a boldoguláshoz vezető romantikus, ám mégis korszerű kielégülést – a robotizált kasszánál.

Biztonságos fogyasztói és vásárlói élmény, széles kínálat és univerzum, ahol már-már szinte demokratikus módon, mi magunk dönthetünk és fizetünk, „autonóm önkiszolgálóval”, hogy „hatékonyabbá” váljék a vásárlás. „Legkellemesebbé” téve, többféle lehetőség közül, technológiai szempontból újdonságként, mindenki számára egyszerűen és intuitíven a hétvégi bevásárlást. A pontok „Öröm Dobozzá” alakulnak át, amelyet „táplálkozási szakember” készít, „hogy fedezze a tápanyagigényt, és jóllakottságot biztosítson.” Ráadásul „konkrét intézkedéseket teszünk a műanyag (és egyéb hulladékok) felelős áramkörbe történő bevezetése érdekében”, éa hogy ez és más „pozitív hatással lesz a társadalomra” – ígérik. Ahogy másutt a kétnyelvűséget is. Reméljük, dolgoznak rajta, s tényleg csak a fordítás sikerült rosszra, s nem a közleményben ígért „élményszafari” várja a székelyeket a plázában. 

Pozsony János Csaba

Névtelen hozzászólás

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé.

Hozzászólások